امیر شرفخان بدلیسی در «تاریخ مفصل کردستان» زبان کردی را به کرمانجی،
گورانی، کلهری و لُری تقسیم میکند. اَی . ام . ارانسکی[3] ( 1358: 311 ـ
308) کردی را کردی شمال غربی (کرمانجی) و جنوب شرقی میداند. جمال نبز[4] (
1976: 23 – 21) دو شاخه اصلی و دو شاخه فرعی را مشخص میکند؛ از نظر او دو
شاخه اصلی عبارتند از : 1 ) کرمانجی شمال شامل: بوتانی، جزیرهای، هکاری،
بادینانی، آشیتهای و بایزیدی با محوریت جزیرهای. 2 ـ کرمانجی میانه شامل:
سلیمانیهای، سنهای، اردلانی، کرکوکی، گرمیانی، اربیلی، سورانی، مکری،
شارباژیری با محوریت گویش سلیمانیهای. دو شاخه فرعی از نظر او 1 ) کرمانجی
جنوب شامل: فیلی، کرماشانی، لکی، کلهری و خانقینی و 2 ) کرمانجی غرب شامل:
گورانی و زازایی است.
سارایی (1380) در مقالهای به شکلی شفافتر و جامعتر به « زبان کردی و
گویشهای آن» پرداخته و آنها را در گروههای زیر طبقه بندی کرده است:
1 ) کردی شمال غربی ( کردی کرمانجی) که در ترکیه، سوریه، شمال خراسان و
بخشهایی از عراق و آذربایجان ایران و مناطقی از جمهوریهای شمالی مانند
ارمنستان رایج است.
2 ) کردی شمالی ( کردی سورانی) که در کردستان عراق و ایران و بخشهایی از کرمانشاه و آذربایجان غربی رایج است.
3 ) کردی میانه ( کردی اورامی یا هورامی) در اورامانات ایران و عراق.
4 ) کردی جنوبی شامل لهجههای کلهری، گورانی، فیلی و لکی.
5 ) کردی جنوب شرق شامل لری لرستان و بختیاری، کهکیلویه و بویراحمد و بخشهایی از نواحی جنوب استان ایلام و شمال خوزستان.
با توجه به آنچه که گفته شد «کلهری» زیر شاخه کردی جنوبی قرار دارد که در
بیشتر مناطق استان کرمانشاه و ایلام و نیز بسیاری از شهرهای شرقی کشور عراق
رایج است.
شهرستان گیلانغرب، جایگاه اصلی ایل کلهر، از شهرهای جنوبی استان کرمانشاه
است.حال برای آگاهی بیشتر از وضعیت منطقه و گویشوران آن به ذکر اطلاعات
مختصری از جغرافیا، جمعیت، فرهنگ و تاریخ آن میپردازیم.
3 ـ 3 ـ جغرافیا، جمعیت، فرهنگ و تاریخ
شهرستان گیلانغرب مرکز اصلی استقرار ایل کلهر از دیرباز، در غرب استان
کرمانشاه بین 33 درجه و 49 دقیقه تا 34 درجه و 28 دقیقه عرض شمالی و 45
درجه و 51 دقیقه تا 46 درجه و 37 دقیقه طول شرقی نسبت به نصفالنهار
گرینویچ واقع شده است. این شهرستان از شمال به شهرستانهای سرپلذهاب و
قصرشیرین، از جنوب به استان ایلام، از شرق به شهرستان اسلامآباد غرب و از
غرب نیز به شهـرستان قصرشیرین محدود میشود. ارتفاع این شهرستان 800 متر از
سطح دریاست. (جعفربیگی، 1382: 3).
در خصوص تاریخ پیدایش شهر اطلاعات کامل و جامعی در دست نیست، امّا مدارک
موجود نشان میدهد که از اواخر دورهی قاجار این منطقه دارای تجمع سکونت و
شهرداری بوده است و تا قبل از سال 1362 به به صورت بخشی مستقل، از توابع
شهرستان اسلام آباد غرب اداره میشده است.
گیلانغرب از دیرباز به عنوان مرکز ایل «کلهر» محسوب میگردیده است. بلوشر
آلمانی در سفرنامهاش چنین مینویسد: « در سیزدهم مارس 1916 ( 1334 هـ .ق)
از قصرشیرین به راه افتادیم و جهت جنوب شرقی را پیش گرفتیم … در همه جا
گلههای احشام و سیاه چادرها دیده میشد تا گیلان مرکز ایل کلهر گویا دو
روز راه بود». بلوشر ادامه میدهد که «گیلان جایی بود که جمعیت آن بر حسب
وضع مـرتفع فـرق میکرد. هنگـامی که، وارد شـدیم تعــداد اهـالی به حـدود
ده هـزار تن بالغ مـیشد … » ( بلوشر، N . D : 52).
هنری راولینسن مینویسد: «با پایین آمدن از ارتفاعات سنبله جادهای در حدود
16 کیلومتر به سمت جنوب شرقی در امتداد جلگه گیلان به طرف خرابههای
دهکدهای به همین نام پیش میرود جلگهی گیلان در میان ارتفاعات سنبله
اناریش قرار گرفته و از نهر قابل توجهی که بین قصرشیرین و خانقین به حلوان
میپیوندد آبیاری میگردد.در این جلگه کشت برنج به حد وفور رواج دارد این
جلگه در فصل زمستان سراسر پوشیده از چادرهای ایلات کلهر است » (سلطانی،
1370: 40).
« ایل بزرگ کرد نژاد کلهر، از روزگار باستان، در غرب کشور ایران و در
دامنهی سلسله کوههای زاگرس می زیسته و دارای فرهنگ و تاریخی کهن میباشد و
همیشه به عنوان یکی از بزرگترین ایلات قدرتمند در ایران زمین مطرح بوده
است.»(افشار، 1372: 1191).
« ایل کلهر در روزگار حکومت زندیه از موقعیت ویژهای برخوردار بود، و روابط
حسنهای با کریم خان زند داشته است. دولت زندیه (1666 ـ 1275 هـ.ق) چندین
بار به کمک جنگجویان کرد از جمله عشایر کلهر با حکومت عثمانی در عراق جنگ
کرد و پیروز گشت. کریم خان زند برای استقرار امنیت در تمام نقاط از وجود
کردان به ویژه ایلهای کلهر و زنگنه استفاده کرده است» (افشار، 1372:
1194).
« ایل کلهر پیش از روی کار آمدن صفویان تا ابتدای حکومت شاه طهماسب اول
(984 ـ 930 هـ.ق) دارای موقعیت تقریباً مستقل یا خود مختار بوده است، بعدها
با دربار صفوی ارتباط پیدا کرد»(مینورسکی، 1334: 203).
« ایل کلهر از سال (998 هـ.ق) تا (1012 هـ.ق) تحت حکومت عثمانی قرار داشت
تا اینکه در سال (1012 هـق) شاه عباس، اللهوردی خان حاکم فارس را مأمور
اخراج عثمانیها از خاک کلهر و تصرف بغداد کرد» ( ترکمان، 1350: 649).
آنچه که در بالا به نقل از نویسندگان خارجی و ایرانی بر شمردیم گوشههایی
از تاریخ پر فراز و نشیب ایل کلهر در گذر از دورههای مختلف تاریخی بوده
است.
مرکز ایل کلهر، دارای 2170 کیلومتر مربع مساحت و دو بخش مرکزی و گواور است،
دارای 6 دهستان و 212 آبادی میباشد. در آبانماه 1375 جمعیت شهرستان
67756 نفر بوده که از این تعداد 18/24 درصد در نقاط شهری و 83/71 درصد در
نقاط روستایی و مابقی غیر ساکن بودهاند. از جمعیت 67756 نفری شهرستان
36217 نفر مرد و 31539 نفر زن، در نتیجه نسبت جنسی 115 میباشد، یعنی در
مقابل 115 نفر مرد 100 نفر زن وجود دارد. 93/99 درصد را مسلمانان و مابقی
ادیان دیگر هستند.( جعفربیگی، 1382: 33).
افراد ایل کلهر در حوزه شهرستانهای گیلانغرب، اسلامآباد و قصرشیرین و
حتی کرمانشاه پراکندهاند. اما شهرستان گیلانغرب مرکز اصلی آنهاست. اکثریت
قریب به اتفاق جمعیت این شهرستان کلهر هستند و زبان مادری همگی زبان کردی
گونهی کلهری است.
باید یادآور شد که در غالب مطالعات زبانشناختی که به مطالعهی زبانها و
گویشهای مختلف پرداختهاند، همیشه بین مرزهای سیاسی و مرزهای زبانی انطباق
وجود ندارد. همانگونه که قبلاً گفته شد گونهی کلهری در بسیاری از شهرها و
مناطق شرقی عراق هم رایج است و ساکنین دو سوی مرز اکثراً خویشاوندند، اما
به واسطه مرزهای سیاسی و عدم ارتباط این دو گروه تغییرات زبانی آنان، هر
کدام در جهتی خاص و با تأثیر پذیرفتن از دو زبان فارسی و عربی، دچار
تغییرات و تحولات بسیار متفاوتی شدهاند. زبانهای فارسی و عربی که هر کدام
به دلیل داشتن پشتوانه علمی و ادبی و نیز پشتوانه سیاسی در جایگاه برتر و
بالاتری نسبت به زبانهای اقلیت از جمله کردی قرار دارند، نقش زبان میانجی
را در دو کشور ایران و عراق ایفا میکنند و به واسطه بسیاری از مسائل، که
که در ادامهی این بحث برخی از آنها را تشریح و بررسی خواهیم کرد؛ یادگیری و
کاربرد این زبانهای غالب، میتواند امتیازات خاصی را برای گویشوران
زبانهای اقلیت داشته باشد. در میان دوزبانههای کردی/فارسی منطقه مورد
بررسی، گویشوران دوزبانه تمایل فراوانی به استفاده از عناصر زبان فارسی به
عنوان یک زبان غالب در گفتارشان دارند. حال عواملی را بر خواهیم شمرد که در
ترغیب گویشوران به استفاده از زبان فارسی و رشد و گسترش دوزبانگی مؤثرند.
رسانهها
در منطقه مورد بررسی فقط کانالهای تلویزیونی دولتی که به زبان فارسی
برنامه پخش میکنند قابل دریافت هستند. شبکه استانی زاگرس نیز که از مرکز
استان برنامه پخش میکند، به ندرت از زبان کردی استفاده میکند. رادیویی که
از مرکز استان کرمانشاه برنامه پخش میکند، 2 تا 3 ساعت برنامه به زبان
کردی دارد آن هم در موضوعات خاصی چون شعر و تاریخ. برنامههای رادیویی و
ماهوارهای قابل دریافت، عمدتاً به گونههای دیگر کردی هستند که برای
شنوندگان کلهر زبان، قابل استفاده نیستند.
هیچ روزنامهای به کردی کلهری منتشر نمیشود و گویشوران عمدتاً از
روزنامهها و نشریات فارسی زبان استفاده میکنند. معدود آثار مکتوب زبان
کلهری از الفبای عربی برای نوشتار استفاده میکنند که به هیچ وجه با زبان
کلهری از لحاظ تلفظی همخوانی کافی ندارد و خواندن این متون احتیاج به
مهارت فراوان دارد.
مجالس و سخنرانیها، آگهیها و اعلانهای عمومی نیز به فارسی است. اسامی
مکانها از جمله کوچهها، مدارس و مغازهها نیز در خط و زبان، به فارسی
است.
آموزش
مطابق اصل پانزدهم قانون اساسی کشور زبان فارسی زبان رسمی کشور محسوب
میشود و تدریس و آموزش زبانهای دیگر در کنار زبان فارسی بلامانع است. هر
چند با توجه به اصل صریحی که در قانون اساسی کشور آمده است، زبان کردی
میتواند در مدارس آموزش داده شود، اما تاکنون هیچ اقدامی در این راستا
صورت نگرفته است و زبان فارسی تنها زبان مورد استفاده به منظور آموزش در
تمامی مراکز آموزشی از جمله دولتی و غیر دولتی است. کتابهای درسی همگی به
فارسی نوشته شده اند و از تاریخ و ادبیات منطقه چیزی در آنها یافت نمیشود.
دانش آموزان مجبورند به منظور ادامه تحصیلات دانشگاهی خود به دیگر شهرها و
مراکز آموزشی بروند. بنابراین مایلند زبان فارسی را به عنوان یک زبان
میانجی و ابزار آموزش به خوبی یاد بگیرند. پدر و مادرها میخواهند
فرزندانشان برای موفقیت در تحصیل، به خوبی قادر به استفاده از زبان فارسی
باشند به همین دلیل بسیاری از خانوادهها از ابتدا با فرزندان خود فارسی
صحبت میکنند و کودک، کردی را در کنار فارسی به طور همزمان از محیط،
همسالان و بزرگترها به تدریج میآموزد.
در محیطهای آموزشی به ندرت از کردی استفاده میشود و کردی تنها ممکن است
در یک فضای بسیار دوستانه و غیر رسمی مثلاً هنگامی که معلم و شاگرد بخواهند
دربارهی موضوعی غیر از مباحث درسی گفتگو کنند، به کار رود.
مذهب
اکثر قریب به اتفاق ساکنین مسلمانند و متون دینی به عربی است اما ترجمه
متون به فارسی است. مراسم دینی در مساجد به فارسی برگزار میشود (
سخنرانیها در نمازهای روزانه و نیز نماز جمعه). در مراسم ویژهای مثل
مراسم ختم و مرثیه سراییها زبان کردی در کنار زبان فارسی مورد استفاده
قرار میگیرد، هر چند دعاها همگی به عربی هستند.
نهادهای رسمی
داشتن تسلط کافی به زبان فارسی امتیاز ویژهای برای یافتن شغل در ادارات،
بانکها و دیگر مراکز اقتصادی است و در این مراکز کارمندان و دیگر پرسنل
همگی دوزبانه هستند و بسته به زبانی که طرف مقابل آنها برای گفتگو انتخاب
نماید، میتوانند از همان زبان استفاده نمایند. در این مراکز، تمام مدارک
از جمله چکها، فرمها و … به زبان فارسی هستند. مغازهها تماماً توسط
افراد محلی که دوزبانه هستند اداره میشود و اکثر محاورات به زبان کردی
است.